Objective(s)

Savoir se présenter, mettre en valeur son expérience et ses compétences, répondre avec aisance aux questions de ses interlocuteurs.

 Réactiver et élargir les connaissances linguistiques et développer les compétences nécessaires pour communiquer avec aisance lors d’un entretien d’embauche.

Améliorer la maîtrise de l’expression écrite en rapport avec la rédaction des lettres de motivation et des CV en espagnol.

Descriptive

Se préparer à l’entretien d’embauche.

Formation à la demande:  nous consulter.

Public

Jeunes diplômés et cadres à la recherche d’un emploi.
Prérequis
  • Avoir des compétences en anglais équivalentes au niveau B1 (oral) du Cadre européen commun de référence pour les langues.

  • A l’inscription, test de niveau permettant la constitution de groupes de travail.

  • Une connaissance de base du traitement de texte et de l’Internet est nécessaire.

Contenu

Ce programme est établi en fonction des besoins et de la disponibilité des participants.

  • Révision, approfondissement et enrichissement des connaissances linguistiques.

  • Correction phonétique.

  • Entraînement à l’expression et à la compréhension orales.
  • Analyse du vocabulaire et des locutions typiques des entretiens d’embauche.

  • Aborder les aspects socioculturels des entretiens d’embauche dans le monde hispanique – conventions des pays hispanophones.

  • Présentation de CV de types différents(chronologique, thématique, fonctionnel…).

  • Conseils de rédaction : expressions types ; différences entre les lettres de motivation et les CV français et des pays hispanophones.

Acquisition d’une autonomie dans sa formation grâce au développement de techniques d’auto-apprentissage et d’auto-évaluation.

  • Jeux de rôles de la situation d’entretien d’embauche : éventuellement filmées et visionnées.

  • Entraînement à la rédaction des lettres de motivation.

  • Révision des lettres de motivation et des CV des participants – clé USB nécessaire.

  • Analyse comparée des lettres de motivation et des CV des participants.

Nota bene. Ce stage n’est pas conçu comme un service de traduction, le formateur ne peut pas fournir la traduction de tous les termes spécifiques à chaque domaine, mais il donne des pistes de recherche, notamment sur Internet.

Validation

Attention ! Cette formation ne comprend pas les frais d’inscription à cette certification.